ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 2 رای - 4 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود
نویسنده پیام
بهزاد کازابلانکا آفلاین
متولد کازابلانکا
***

ارسال ها: 837
تاریخ ثبت نام: شهر ۱۳۸۸
اعتبار: 36


تشکرها : 2001
( 3460 تشکر در 686 ارسال )
شماره ارسال: #1
فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

با تشكر از استقبال دوستان از  "فيلمهايي كه علاقمنديم دوبله شود

اينجا محل فيلمهايي است كه براي ما يك حس مشترك دارد و از دوبله موجود ان راضي نيستيم و  حتي شايد دلخون باشيم كه فيلم مورد علاقه ما با دوبله نادرست لطمه ديده است

اين دسته از فيلمها را با هم دلي معرفي مي كنيم با دوبله آرماني  كه در نظر داريم

فيلم  اول بعهده دوستان باشد mmmm:


تنهــا صداست کـه مـیمانــد
شهیده فروغ فرخزاد
۱۲-۶-۱۳۸۹ ۰۷:۲۷ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, john doe, رابرت میچم, اسکورپان شیردل, میثم
john doe آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 278
تاریخ ثبت نام: بهم ۱۳۸۸
اعتبار: 24


تشکرها : 1518
( 1644 تشکر در 259 ارسال )
شماره ارسال: #2
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

ذهن زیبا محصول 2001 کارگردان : ران هاوارد

خوب اینجا میشه دلخوریام رو بگم.

یکی از فیلم هایی که خیلی دوست دارم دوباره دوبله بشه فیلم ذهن زیبا است.

در دوبله اول با توجه به حضور گویندگانی چون والی زاده و شهلا ناظریان و عرفانی و پرویز بهرام وجلال مقامی و......

به هیچ عنوان دوبله خوبی ندارد  و انتخاب گویندگان مناسب نیست . مثلا" شهلا ناظریان با صدای جا افتاده و مناسب زنان میانسال به بالا به جای جنیفر کانرلی بازیگر جوان بسیار نامناسب است.

ای کاش موقعیتی به وجود بیاد که در دوبله ویدئویی این گویندگان صحبت کنند.

چنگیز جلیلوند(راسل کرو) با توجه به نوع شخصیت کرو و حس وحال جوانی در اوایل فیلم این نقش رو به نظرم بهنر است جلیلوند بگوید.

بهرام زند(اد هریس) به نظرم بهترین گوینده برای اد هریس زند است و کاملا" تناسب با چهره و بازی این بازیگر دارد.

مینو غزنوی(جنیفر کانلی)

حسین عرفانی(کریستوفر پلامر)

منوچهر زنده دل(پل بتانی)

۱۲-۶-۱۳۸۹ ۱۱:۳۲ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : اسکورپان شیردل, موسيو وردو, رابرت میچم, بهزاد کازابلانکا, میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 610
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 26


تشکرها : 611
( 3198 تشکر در 558 ارسال )
شماره ارسال: #3
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

 مرد سیندرلائی (ران هاوارد)

 

 راسل کرو( بهرام زند)

 رنه زلوگر(شهلا ناظریان)

 پل جیاماتی (پرویزربیعی)

 بروس مک گیل( خسرو شمشیرگران)

 کریگ بیرکو( ژرژ پطرسی)

 پدی کنسیواین (منوچهر والی زاده)

   گوینده های صحنه های مسابقه رینگ هم : ناصر احمدی/ اکبرمنانی/محمد علی دیباج

   دوبله اول این فیلم هم توسط خسروشاهی انجام شده ولی متاسفانه دوبله خوبی نداره .راسل

   کرو در نقش بوکسور ومظفری عزیز با اون چثه وصدا در نقش راسل کرو! بهتربود که مظفری تو همون

   براد پیت مو طلایی بمونه.


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳-۶-۱۳۸۹ ۰۲:۱۷ صبح
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, دشمن مردم, بهزاد کازابلانکا, john doe, اسکورپان شیردل, میثم
بهزاد کازابلانکا آفلاین
متولد کازابلانکا
***

ارسال ها: 837
تاریخ ثبت نام: شهر ۱۳۸۸
اعتبار: 36


تشکرها : 2001
( 3460 تشکر در 686 ارسال )
شماره ارسال: #4
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

Cop Land

شهرك پليس

كارگردان : جيمز منگولد  1997

سيلوستر استالونه / چنگيز جليلوند

رابرت دنيرو / منوچهر اسماعيلي

ري ليوتا / سعيد مظفري

هاروي كايتل / تورج مهرزاديان

 رابرت پاتريك / منوچهر والي زاده

_______________________________________________________

شهرك پليس را جلال مقامي دوبله كرده  بترتيب

بهرام زند-حسين عرفاني - منوچهر والي زاده- اكبرمناني - پرويز ربيعي

سيلوستر استالونه لحن بهرام زند  زياد مناسب سيلوستر نيست  و جليلوند اين نقش در تخصص ايشان است 

رابرت دنيرو عرفاني نسيه كاركرده  اصلا نمي پسندم  رابرت دنيرو خيلي ساده بازي كرده و طينت مثبت دارد  و  وارفته حرف ميزند منوچهر اسماعيلي براي اين فيلم عالي است

ري ليوتا  مظفري دوبلور ثابت  ري ليوتا است و چون نقش احساسي است مظفري از هر نظر مناسب تر است

هاروي كايتل  عرفاني براي هاروي كايتل خيلي خوب است بخصوص كه اينجا نقش منفي است

رابرت پاتريك   مهرزاديان خود نقش است  منفي عصباني بد دهان

 

 


تنهــا صداست کـه مـیمانــد
شهیده فروغ فرخزاد
۱۳-۶-۱۳۸۹ ۰۴:۴۳ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, موسيو وردو, میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 610
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 26


تشکرها : 611
( 3198 تشکر در 558 ارسال )
شماره ارسال: #5
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

خدمت دوست عزیز بهزاد ستوده بنده ، در مورد رابرت دنیرو با شما موافق نیستم بهرام زند آخر رابرت

دنیرو هستش. رابرت فقط بهرام خان


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۳-۶-۱۳۸۹ ۰۷:۴۳ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بهزاد کازابلانکا, میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 610
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 26


تشکرها : 611
( 3198 تشکر در 558 ارسال )
شماره ارسال: #6
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

         لورنس عربستان(دیوید لین)

     پیتراوتول ( چنگیز جلیلوند)

      آنتونی کوئین ( منوچهراسماعیلی)

      عمرشریف ( جلال مقامی)

      الک گینس (ناصر طهماسب)

       جک هاوکینز( احمد رسول زاده)

       کلود رنس (ایرج رضائی)

       آرتور کندی ( ناصر ممدوح)

       آنتونی کوایل ( خسرو شمشیرگران)

       خوزه فرر (نصرالله متقالچی)

       برای گویندگان سایر نقشهای فرعی : ناصر نظامی/ناصر خاوری/ ظفر گرایی

       سیامک اطلسی/ اکبرمنانی/پرویز ربیعی/ افشین نوری

        



فایل های ضمیمه بند انگشتی
   

برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۴-۶-۱۳۸۹ ۰۳:۱۶ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بهزاد کازابلانکا, john doe, موسيو وردو, میثم
john doe آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 278
تاریخ ثبت نام: بهم ۱۳۸۸
اعتبار: 24


تشکرها : 1518
( 1644 تشکر در 259 ارسال )
شماره ارسال: #7
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

(۱۴-۶-۱۳۸۹ ۰۳:۱۶ عصر)رابرت میچم نوشته شده:  

       لورنس عربستان(دیوید لین)

   ..

بسیار عالی

فقط به نظر من چند تغییر کوچک

کلود رینز(اصغر افضلی)

آنتونی کوایل(پرویز ربیعی) به طور کل شمشیرگران رو گوینده توانایی در رل اصلی و یا هنرپیشگان

معروف نمی دونم.

ای کاش فرصتی فراهم شود تا این اتفاق بیافتد. مخصوصا" نسخه کامل تر که  فیلم توسط اسپیلبرگ و لوکاس اضافه شد.

البته مقامی و  رسول زاده دیگر توانایی کامل خود را ندارند. که بهتر است برای جک هاوکینز

گوینده ی دیگری مثل : مدقاچی/ربیعی/و... انتخاب شود.

۱۴-۶-۱۳۸۹ ۰۴:۱۸ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, سم اسپید, بهزاد کازابلانکا, میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 610
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 26


تشکرها : 611
( 3198 تشکر در 558 ارسال )
شماره ارسال: #8
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

    صخره( مایکل بی)

  

  نیکلاس کیج (ژرژپطرسی)

  شون کانری (نصرالله متقالچی)

  اد هریس ( چنگیز جلیلوند)

  جان اسپنسر (پرویز ربیعی)

  دیوید مورس (حسین عرفانی)

  ویلیام فورسایت (ناصرنظامی)

  مایکل بیهن (عباس نباتی)

  تونی تاد (جوادبازیاران)



فایل های ضمیمه بند انگشتی
   

برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۵-۶-۱۳۸۹ ۱۱:۲۹ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : بهزاد کازابلانکا, موسيو وردو, john doe, میثم
بهزاد کازابلانکا آفلاین
متولد کازابلانکا
***

ارسال ها: 837
تاریخ ثبت نام: شهر ۱۳۸۸
اعتبار: 36


تشکرها : 2001
( 3460 تشکر در 686 ارسال )
شماره ارسال: #9
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

(۱۵-۶-۱۳۸۹ ۱۱:۲۹ عصر)رابرت میچم نوشته شده:  

    صخره( مایکل بی)

  

  نیکلاس کیج (ژرژپطرسی)

  شون کانری (نصرالله متقالچی)

  اد هریس ( چنگیز جلیلوند)

   دیوید مورس (حسین عرفانی)

 

از دو نسخه دوبله "صخره  دوبله اولش را خيلي مي پسندم

ژرژ پطرسي  حسين عرفاني  مرحوم خسرو شايگان

براي دوبله سوم اين فيلم ژرژ پطرسي  جليلوند  و بهرام زند را مي پسندم

براي كلر فورلاين (دختر شون كانري  هم افسانه پوستي  ان دوفيلم كه بجاي اين بازيگر حرف زده واقعا عالي بوده

صداي بهرام زند نسبت به جليلوند منفي است  دوبله خيلي خوبي مي شود

ژرژ پطرسي كه در اين فيلم  كولاك كرد  هنوز نيكلاس كيج در اين حد  دوبله عالي نديده ام


تنهــا صداست کـه مـیمانــد
شهیده فروغ فرخزاد
۱۵-۶-۱۳۸۹ ۱۱:۵۶ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, john doe, میثم
john doe آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 278
تاریخ ثبت نام: بهم ۱۳۸۸
اعتبار: 24


تشکرها : 1518
( 1644 تشکر در 259 ارسال )
شماره ارسال: #10
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

شغل ایتالیایی

البته این فیلم دوبله چندان بدی ندارد و اکثرا" گویندگان جوان در فیلم بد نیستند. اما خیلی دوست دارم با گویندگان درجه یک دوباره دوبله شود.

سعید مظفری(مارک والبرگ)

نگین کیانفر(چارلیز ترون)

خسرو خسروشاهی(ادوارد نورتون)

منوچهر والی زاده(جیسون استاتهام)

نصراله مدقاچی(دانالد سادرلند)

افشین زینوری(ست گرین)

امیر محمد صمصامی(موس دف)

۱۶-۶-۱۳۸۹ ۰۱:۰۹ صبح
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, بهزاد کازابلانکا, رابرت میچم, میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 610
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 26


تشکرها : 611
( 3198 تشکر در 558 ارسال )
شماره ارسال: #11
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

(۱۶-۶-۱۳۸۹ ۰۱:۰۹ صبح)john doe نوشته شده:  

شغل ایتالیایی

  در مورد دوبله مجدد این فیلم با شما موافقم فقط درمورد چندتا از گویندگان فیلم فکر کنم اینها بهترباشن:

  ادوارد نورتن ( منوچهر والی زاده)

 جیسون استاتهام ( چنگیز جلیلوند)


   هواپیمای محکومین(سایمن وست)

 

 نیکلاس کیج (ژرژ پطرسی)

 جان مالکوویچ (ناصرطهماسب)

 جان کیوزاک (سعیدمظفری)

 وینگ ریمس (نصرالله متقالچی)

 کولم مینی (حسین عرفانی)

 نیک چینلوند( تورج مهرزادیان)

 استیو بوشمی (شروین قطعه ای)

 دنی ترجو( پرویز ربیعی

 راچل تیکوتین (مینوغزنوی)

 استیواستین (جوادبازیاران)



فایل های ضمیمه بند انگشتی
   

برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۶-۶-۱۳۸۹ ۱۲:۳۰ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, موسيو وردو, میثم
بهزاد کازابلانکا آفلاین
متولد کازابلانکا
***

ارسال ها: 837
تاریخ ثبت نام: شهر ۱۳۸۸
اعتبار: 36


تشکرها : 2001
( 3460 تشکر در 686 ارسال )
شماره ارسال: #12
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

هواپيماي محكومين را دوبله  نديده ام

لطفاً دوبلورهاي نسخه موجود را معرفي كنيد


تنهــا صداست کـه مـیمانــد
شهیده فروغ فرخزاد
۱۶-۶-۱۳۸۹ ۰۲:۳۴ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 610
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 26


تشکرها : 611
( 3198 تشکر در 558 ارسال )
شماره ارسال: #13
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

(۱۶-۶-۱۳۸۹ ۰۲:۳۴ عصر)بهزاد ستوده نوشته شده:  

هواپيماي محكومين را دوبله  نديده ام

لطفاً دوبلورهاي نسخه موجود را معرفي كنيد

هواپیمای محکومین با مدیریت دوبلاژ محمود قنبری دوبله شده. نیکلاس کیج/والی زاده- جان مالکوویچ/متقالچی

 صورت گرفته. فعلا عرضه نشده ولی فکر نکنم دوبله خوبی داشته باشه. تیم جوانه  قنبری هستش.


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۶-۶-۱۳۸۹ ۰۴:۰۵ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, بهزاد کازابلانکا, میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 610
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 26


تشکرها : 611
( 3198 تشکر در 558 ارسال )
شماره ارسال: #14
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

    خط سرخ باریک(ترنس مالیک)

 شون پن(خسروخسروشاهی)

 آدریان برودی ( آرشاک قوکاسیان)

 جیمزکاویزل (ژرژ پطرسی)

 جان کیوزاک (سعیدمظفری)

 نیک نولتی (منوچهراسماعیلی)

 جان تراولتا(بهرام زند)

 بن چاپلین(منوچهروالی زاده)

 جرج کلونی(چنگیزجلیلوند)

 وودی هارلسون( وحیدمنوچهری)

 جان سی رایلی(پرویزربیعی)

 سایمون بلیک(محمدعبادی)

  دوبله اول این فیلم برای سینما 4 چند سال پیش پخش شد که مدیر دوبلاژش محمود قنبری

 بود وتیم خودش صحبت کرده بودن( والی زاده/اسماعیلی/یاکیده......)



فایل های ضمیمه بند انگشتی
   

برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۶-۶-۱۳۸۹ ۰۸:۲۸ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : موسيو وردو, بهزاد کازابلانکا, واترلو, john doe, میثم
بهزاد کازابلانکا آفلاین
متولد کازابلانکا
***

ارسال ها: 837
تاریخ ثبت نام: شهر ۱۳۸۸
اعتبار: 36


تشکرها : 2001
( 3460 تشکر در 686 ارسال )
شماره ارسال: #15
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

(۱۶-۶-۱۳۸۹ ۰۸:۲۸ عصر)رابرت میچم نوشته شده:  

    خط سرخ باریک(ترنس مالیک)

 شون پن(خسروخسروشاهی)

 آدریان برودی ( آرشاک قوکاسیان)

 جیمزکاویزل (ژرژ پطرسی)

 سایمون بلیک(محمدعبادی)

بن چاپلین(منوچهروالی زاده)

جرج کلونی(چنگیزجلیلوند)

 جان کیوزاک (سعیدمظفری)

وودی هارلسون( وحیدمنوچهری)

 نیک نولتی (منوچهراسماعیلی)

 جان تراولتا(بهرام زند)

   جان سی رایلی(پرویزربیعی)

   Kirk Acevedo    كرك آاكاويدو  /كيگاووس ياكيده

Sean Penn شون پن  / خسرو خسروشاهي

Adrien Brody آدرين برودي  /  ژرژ پطرسي

James Caviezel جيمز كاويزل  /  سعيد مظفري

Simon Billig سايمون بليگ /  بهرام زند

Ben Chaplin  بن چاپلين  /  آرشاك قوكاسيان

George Clooneyجرج كلوني  / چنگيز جليلوند

John Cusackجان كيوساك  / منوچهر والي زاده

Woody Harrelson وودي هارلسون  / جلال مقامي

Elias Koteas  الياس كوتيس / منوچهر زنده دل

Nick Nolte   نيك نولتي  / حسين عرفاني

John Travolta  جان تراولتا  / تورج مهرزاديان

John C. Reilly جان سي رايلي   وحيد منوچهري


تنهــا صداست کـه مـیمانــد
شهیده فروغ فرخزاد
۱۶-۶-۱۳۸۹ ۱۰:۵۴ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, موسيو وردو, میثم
واترلو آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 243
تاریخ ثبت نام: مهر ۱۳۸۸
اعتبار: 28


تشکرها : 320
( 1253 تشکر در 226 ارسال )
شماره ارسال: #16
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

(۱۶-۶-۱۳۸۹ ۰۸:۲۸ عصر)رابرت میچم نوشته شده:  

    خط سرخ باریک(ترنس مالیک)

  دوبله اول این فیلم برای سینما 4 چند سال پیش پخش شد که مدیر دوبلاژش محمود قنبری

 بود وتیم خودش صحبت کرده بودن( والی زاده/اسماعیلی/یاکیده......)

1- چه دوبله مزخرفی هم بود ...فیلم رو نابود کرده  بود واقعاً باید یه بار دیگه دوبله شه

2- من جورج کلونی های بهرام زند رو بیشتر  از جلیلوند می پسندم و عقیده دارم خسروشاهی یه انتخاب بکری انجام داد که کسی فکر نمی کرد.

3- یکی از فیلم هایی که یه بار دیگه باید دوبله شه پل رودخانه کوای است که الارغم سه بار دوبله هر بار مزخرف تر و بد تر دوبله شد.

الک گینس  = ناصر طهماسب

ویلیام هولدن = منوچهر اسماعیلی

جک هاوکینز = احمد رسول زاده

سه سو هایا کاوا = ناصر احمدی

۱۷-۶-۱۳۸۹ ۰۸:۲۶ صبح
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رابرت میچم, بهزاد کازابلانکا, john doe, موسيو وردو, میثم, رامین_جلیلوند
بهزاد کازابلانکا آفلاین
متولد کازابلانکا
***

ارسال ها: 837
تاریخ ثبت نام: شهر ۱۳۸۸
اعتبار: 36


تشکرها : 2001
( 3460 تشکر در 686 ارسال )
شماره ارسال: #17
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

از واترلوي بزرگ خواهش دارم

فيلم خط سرخ باريك دوبله موجود را كامل معرفي كنيد  و در مورد انتخاب هاي من  هم نظر كارشناسي بدهيد   mmmm:


تنهــا صداست کـه مـیمانــد
شهیده فروغ فرخزاد
۱۷-۶-۱۳۸۹ ۱۰:۳۱ صبح
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم
رابرت میچم آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 610
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 26


تشکرها : 611
( 3198 تشکر در 558 ارسال )
شماره ارسال: #18
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_QC3pPQ1283940204.jpg

دشت باز (کوین کاستنر)

کوین کاستنر(سعید مظفری)

رابرت دووال (نصرالله متقالچی)

انت بنینگ ( زهره شکوفنده)

مایکا گامبن (حسین عرفانی)

مایکل جتر(جوادپزشکیان)

جیمزروسو(تورج مهرزادیان)

ابراهام بنروبی( میرطاهرمظلومی)

 توضیح اینکه این فیلم قبلا 2 یا 3 بار دوبله شده یکبار در دوران اعتصاب با گویندگی

جلیلوند/متقالچی وجوجه های جوان- بار دوم بمدیریت دوبلاژ مظفرخان با گویندگی عرفانی/

ربیعی - دوبله سوم هم مال شبکه تهران بود خاطرم نیست.


برای برخی سرنوشتی وجود ندارد زیرا خود سرنوشت سازند( عمرشریف خطاب به پیتراوتول/ لورنس عربستان)
۱۷-۶-۱۳۸۹ ۰۲:۴۱ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, میثم
Savezva آفلاین
جک لمون
***

ارسال ها: 117
تاریخ ثبت نام: مرد ۱۳۸۸
اعتبار: 14


تشکرها : 462
( 603 تشکر در 92 ارسال )
شماره ارسال: #19
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

با پوزش از دوستان اگر به بیراهه نرفته باشم یکی از ارزوهای من دوبله مجدد سری دوم سریال شرلوک هولمز یا همان بازگشت شرلوک هولمز و گویندگی دوباره نقش جرمی برت فقید توسط استاد بهرام زند است!!!

۱۷-۶-۱۳۸۹ ۰۲:۴۷ عصر
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : john doe, بهزاد کازابلانکا, رابرت میچم, میثم, Von Werra
john doe آفلاین
مشتری کافه
***

ارسال ها: 278
تاریخ ثبت نام: بهم ۱۳۸۸
اعتبار: 24


تشکرها : 1518
( 1644 تشکر در 259 ارسال )
شماره ارسال: #20
RE: فيلم هايي كه علاقمنديم "مجدد" دوبله شود

دوبله سوم دشت باز هم

والی زاده (کوین کاستنر)

مدقالچی(رابرت دووال)

زهره شکوفنده(آنت بنینگ)

همت مومیوند

این فیلم یه کم زیادی دوبله شده البته به نظر من دوبله های بدی ندارد. اما شاید این طوری بهتر می شد که دوبله شود تا حداقل خسروشاهی هم یک بار نقش خود را بگوید.

خسروشاهی(کوین کاستنر)

ربیعی(رابرت دووال)

۱۷-۶-۱۳۸۹ ۰۲:۴۸ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : میثم
ارسال پاسخ 


پرش در انجمن: